大家好,这里是湖北理工学院外国语学院英语调频广播台,我是主播李婷,随着信息技术和科技的快速发展,中国各地的博物馆纷纷推出面向基层社区、农村和偏远山区的“移动博物馆”服务。这一次,“移动博物馆将历史和艺术带进了特殊教育学校,我们一起来了解一下吧。
首先,一起来学习一下这篇文章中的一些重点词汇:
impairment [ɪmˈpeəmənt] n.缺陷,障碍,损伤;
perception[pəˈsepʃn] n.知觉;感知;洞察力
grassroots [ˈgrɑːsruːts] n.基础群众,平民百姓
inheritance [ɪnˈherɪtəns] n.继承物(如金钱、财产等);遗产继承;
Mobile service brings history and art to special education school
移动服务将历史和艺术带入特殊教育学校
Excitement was in the air at a special education school in Northwest China's Gansu Province last week when a "mobile museum" visited the campus.
上周,中国西北甘肃省的一所特殊教育学校,当一个“移动博物馆”参观校园时,兴奋不已。
Students gathered in front of colorful boards placed in the school's playground by the Museum of Gannan Tibetan Autonomous Prefecture in Gansu, which displayed images of treasured items from the museum's collection.
学生们聚集在甘肃甘南藏族自治州博物馆放置在学校操场上的彩色木板前,展示了博物馆收藏的珍贵物品的图像。
Chen Bingren, head of the museum's display department, was the curator of the one-day exhibition. With over 20 years of working in the museum industry, this was the first time Chen guided a tour for children with disabilities.
博物馆展示部负责人陈秉仁是为期一天的展览的策展人。在博物馆行业工作了20多年,这是陈光诚第一次为残疾儿童导览游。
The Guannan special education school currently has 158 including children with hearing loss,learning disabilities and autism.Though many of them have difficulty talking,the curiosity in their sparkling eyes showed that they had a lot to say.with the help of sign-language teacher at the school,the discussion between Chen and the students went smoothly.
赣南特殊教育学校目前有158名学生,包括听力损失,学习障碍和自闭症儿童。虽然他们中的许多人说话有困难,但闪闪发光的眼睛里的好奇心表明他们有很多话要说。 在学校手语老师的帮助下,陈和同学们的讨论进行得很顺利。
“What kind pattern do you see here?”Asked Chen,pointing at image of an ancient pot on the board.
你在这里看到了什么样的图案?”陈问道,指着木板上一张古锅的形象。
The children put their wrists together, repeatedly closing and opening their palms, to simulate a frog's mouth, as their way of describing the frog-shaped pattern.
孩子们将手腕合拢起来,反复闭合和张开手掌,以模拟青蛙的嘴巴,作为他们描述青蛙形状图案的方式。
Huang Baoping, an eighth-grader at the school with a hearing impairment, has a passion for drawing. As a big fan of art, he was excited for days after first learning of the exhibition.
黄保平是学校八年级的听力障碍者,对绘画充满热情。作为艺术的忠实粉丝,他在第一次得知展览后兴奋了好几天。
Closely following Chen and the sign-language teacher, Huang kept asking questions like "What are the images on the pottery pieces?" and "Why did the ancient people draw things like that?"
紧紧跟着陈光诚和手语老师,黄琦不停地问“陶器上有什么像?”和“古人为什么画这样的东西?”
Later on, he attended a pottery workshop that is part of the exhibition program. Huang made a lotus flower, because Chen had told him that ancient people in China liked to compare lotus flowers to people with noble characters.
后来,他参加了一个陶器工作坊,这是展览计划的一部分。黄做了一朵莲花,因为陈曾告诉他,中国的古人喜欢把莲花比作高贵的人。
Chen was amazed by the children's perception of art. "We prepared three patterns for them to imitate, but many children, like Huang, made creative works based on their own preferences and understanding of things," said Chen.
我们准备了三种图案供他们模仿,但很多孩子,像黄一样,根据自己的喜好和对事物的理解,创作了创造性的作品,”陈说。
In recent years, museums across China have launched "mobile museum" services for grassroots communities, rural areas and remote mountainous regions. A combination of online and offline displays has also boosted museums.
近年来,中国各地的博物馆纷纷推出面向基层社区、农村和偏远山区的“移动博物馆”服务。线上和线下展示的结合也推动了博物馆的发展。
For example, the Gannan museum, which was opened in 1986, has seen its visitor numbers multiply to about 60,000 per year. Of these, around 50 percent are from online exhibitions or exhibitions held outside the museum.
例如,1986年开放的甘南博物馆的游客人数成倍增加,每年约60,000人。其中,大约50%来自在线展览或博物馆外举办的展览。
As the museum staff packed up the boards at the end of the day, the children didn't want them to leave. "When will you come again?" some of them asked.Ma Yujiao, a teacher at the school, said that they have organized trips to local museums in the past but an exhibition held in the school felt different.
当博物馆工作人员在一天结束时收拾好木板时,孩子们不希望他们离开。“你什么时候再来?”他们中的一些人问。该校教师马玉娇说,他们过去曾组织过去当地博物馆参观,但在学校举办的展览感绝不一样。
"Museums undertake the important functions of history and art education and culturalinheritance, so we have the important mission of spreading the power of museums to a wider audience," Chen said.
“博物馆承担着历史艺术教育和文化传承的重要功能,因此我们肩负着将博物馆的力量传播给更广泛的观众的重要使命,”陈说。
今天的节目到这里就结束了,想要获取音频回放以及更多完整版稿件,请到湖北理工学院外国语学院英语语言学习示范中心自行了解http://sfl.hbpu.cn/sfzx/cxxm/dpgb.htm,我是主播李婷,我们下期再见。