示范中心
Young Voice英语广播

Young Voice英语广播:2021(03)汪国真诗歌赏析

通讯员:韩梦情    编辑者:陈三    发布时间:2021年04月09日    阅读:    

大家好,这里是湖北理工学院外国语学院英语调频广播台,我是主播韩梦情。诗歌总能带给我们温暖和力量,让我们用美的眼睛看世界,接下来,让我带你走进诗歌的世界,欣赏诗歌之美。


汪国真,出生于北京,毕业于暨南大学中文系,当代诗人,书画家。汪国真的诗歌,在主题上积极向上、昂扬而又超脱。作品的一个特征经常是提出问题,而这问题是每一个人生活中常常会遇到的,其着眼点是生活的导向实践,并从中略加深化,拿出一些人所共知的哲理。

Passion for Life

热爱生命

作者:汪国真

bliss n.极乐;天赐的福

horizontal adj.地平线的

I care not whether I can achieve

For the longed goal

I shall despite wind and rain go

I care not whether I can get the bliss of love

For the lost heart to rose

I shall with courage propose

I care not whether I will suffer chill and cold

For the dreamed horizontal mind

I shall leave my back figure behind

I care not whether I will face rain or shine

With to life my devotion

Everything will come as expectation

我不去想是否能够成功

既然选择了远方

便只顾风雨兼程

我不去想能否赢得爱情

既然钟情于玫瑰

就勇敢地吐露真诚

我不去想身后会不会袭来寒风冷雨

既然目标是地平线

留给世界的只能是背影

我不去想未来是平坦还是泥泞

只要热爱生命

一切,都在意料之中

——选自可可英语

The South and the North

作者:汪国真

译者:蒋隆国

The waters in the South are bright and gentle;

The mountains in the North are rough and broad-minded.

By means of the flying wheels of the trains,

I travelled to and fro between the North and the South.

I was born in the South.

But I love the North where I grew up.

But I love the character of the men from the North,

Which is clear like the sky in the northern autumn.

I love appearance of the girls from the North,

Which is beautiful like the snowflakes in the northern winter.

Oh! My North!

I grew up in the North.

But I think of the South where I was born.

I praise the land in the South,

Which is inlaid with numerous homes of rice and fish.

I praise the waters and mountains in the South,

Which have given birth to many distinguished figures,

Including men and women.

Oh! My South!

I love the North,and the South also.

I praise both the South and the North.

The land on both sides of the Yangtze River

Is like the mother very kind and very clear.


南方和北方

南方的水?温柔明丽

北方的山?豁达粗犷

两行飞转的轮子

曾载我几度南来北往

我出生在南方

心,热恋着我生长的地方

我爱北方汉子的性格

像北方秋季的天空

————天气高爽

我爱北方姑娘的容颜

像北方冬天的雪花

————皎洁漂亮

啊,我的北方

我生长在北方

心,常常思念我出生的南方

我赞美南方的土地

镶嵌着数不清的鱼米之乡

我赞美南方的山水

曾孕育了多少风流千古的

秀女和才郎

啊,我的南方

我爱北方?也爱南方

我赞美南方?也赞美北方

长江两岸的泥土和山水啊

都像母亲一样亲切,慈祥

Friendship

作者:汪国真

译者:蒋隆国

With friendship.

We will have less worry every day;

Gloomy leaves

But float on the water,

Drifting far away.

Friendship is a stream or a river.

Itis like fresh air

All around us.

Ican nottear myself away

From friendship,

Just as, facing the green scenery,

Ihave to stop and stay.


友情;


有了友情

就少了许多烦忧

阴郁的叶子

便不会落在土里

而会浮在水面上

向远方漂流

友情是溪是河

是一种清新的空气

在身前背后

我是这样

难以离开友情

就像面对葱茏的风景

怎么能不驻足停留


Ode to the Angels in White

《献给白衣天使》

作者:王永利

auspicious adj.有利的,吉利的

legendarily adv.传奇性地

moisten v.潮湿,弄湿

lofty adj.崇高的

It is not others but you who have brought heaven on earth successfully,

The white auspicious clouds symbolize fortune and warmth legendarily,

The white auspicious clouds can reduce patients’ painfulness magically,

The white auspicious clouds can moisten the parched hearts carefully,

The white auspicious clouds can bring the despaired with a good dreaming,

The white auspicious clouds can bring the frozen zone with a wonderful spring,

是你把天堂搬到了人间

缥缈的白云带来了吉祥和温暖

白色的抚慰让痛苦神奇消散

白色微笑滋润焦渴的心田

白色的病房带来幸福的梦幻

白色的衣裙带来和煦的春天


Oh, the angels in white is the symbol of the holy and pure,

Oh, the angels in white is the lifeline to a society in sure,

Little lives in the white auspicious clouds come to the world,

The patients who suffer from pain become smiled under your hold,

Oh, angels in white,

You give happiness and hope to the living humanity,

You give the dead with lofty dignity,

白色是圣洁的象征

哦,白色,是生命的护卫线

幼小的生命在白色的祥云中哇哇坠地

饱受伤痛的人在白色祥云中露出笑脸

哦,白衣天使

你给生者带来了幸福和希望

你给死者赋予了崇高的尊严


Where you are where will be peaceful and harmony,

Where you are where will be happy and sunny,

Ah, the angels in white, you are so great,

It is no others, but it is you doubtlessly,

You have brought heaven on earth successfully.

哪里有你哪里就有和谐和宁静

哪里有你哪里就阳光灿烂

啊,伟大的白衣天使

是你,就是你

把天堂搬到了人间

-------选自中国日报网

今天的播音到这里就要和大家说再见了,感谢您的收听,我们下期再见。

想要获取音频回放以及更多完整版稿件,请到湖北理工学院外国语学院英语语言学习示范中心自行了http://sfl.hbpu.edu.cn/sfzx/cxxm/dpgb.htm.

地址:湖北省湖北理工学院外国语学院X2楼
Copyright © 2021 湖北理工学院英语语言学习示范中心 All rights reserved.